|
发表于 2014-6-12 10:05:13
|
显示全部楼层
midas 发表于 2014-6-11 21:47
美国的建国元勋们都是世界哲学家级的人物。都很有学问的。可是从老布什时代开始出现了不可思议的总统和 ...
(转载)http://www.guokr.com/post/66563/
------------------------------------------------------------------------------------
头号搞笑副总统,Dan Qualye语录
Dan Qualye是美国第44任副总统,在老布什手下干活(1989-1993)。此人悲摧地极其不擅演讲,动辄把话说得一团糟,因此不是以副总统而是以野生相声大师/天才娱民政治家的身份闻名于世……
对了,在席德梅尔的文明里,早先的文明领袖评价中最差的是尼禄,但是自从3代开始,Dan Qualye就悲摧地占据了这个位置。
以下引文来源:http://www.snopes.com/quotes/quayle.asp http://www.quotationspage.com/quotes/Dan_Quayle
很多话后来被安到了小布什等人的身上……
翻译和吐槽均为Ent提供。
I am not part of the problem. I am a Republican.
“我不是问题的一部分。我是个共和党人。”(神逻辑?)
I have made good judgements in the Past. I have made good judgements in the Future.
“我在过去都已做出了很好的判断。我在将来也已经做出了很好的判断。”(好一个穿越者!)
We don't want to go back to tomorrow, we want to go forward.
“我们不希望回到未来。我们希望向前进。”(Doc Brown的粉丝么?)
The future will be better tomorrow.
“未来将是更好的明天。”(看过这句话的请举手。对,文明4。当初看到这句话没觉得有问题的请再举手……)
We have a firm commitment to NATO, we are a *part* of NATO. We have a firm commitment to Europe. We are a *part* of Europe.
“我们对北约有坚定的承诺,我们是北约的一部分。我们对欧洲有坚定的承诺,我们是欧洲的一部分。”(好感人TAT……这算求合体吗?)
We're all capable of mistakes, but I do not care to enlighten you on the mistakes we may or may not have made.
“我们都会犯错误,但我并不希望让你们了解到我们可能犯、也可能没犯的错误。”(真坦率……嗯?)
When I have been asked during these last weeks who caused the riots and the killing in L.A., my answer has been direct and simple: Who is to blame for the riots? The rioters are to blame. Who is to blame for the killings? The killers are to blame.
“当有人问我,到底是谁导致了过去几周来洛杉矶的暴乱和杀戮事件,我的回答一直是简单而直接的:暴乱应该怪谁?怪那些暴乱者。杀戮应该怪谁?怪那些杀戮者。”(简单而直接!)
time for the human race to enter the solar system.
“该让人类进入太阳系了。”(唔,其实你是三体人间谍,说漏了嘴对吧。)
One word sums up probably the responsibility of any vice president, and that one word is 'to be prepared'.
“大概用一个字就能总结每一个副总统的责任,而这一个字就是:做好准备。”(我最讨厌两种人……)
Illegitimacy is something we should talk about in terms of not having it.
Dan Quayle, 5/20/92 (reported in Esquire, 8/92)
I believe we are on an irreversible trend toward more freedom and democracy - but that could change.
“我相信,我们正以不可逆转的趋势奔向自由和民主——但这也可能改变。”(说话留后路不是这么留的吧……?)
Mars is essentially in the same orbit... Mars is somewhat the same distance from the Sun, which is very important. We have seen pictures where there are canals, we believe, and water. If there is water, that means there is oxygen. If oxygen, that means we can breathe.
“火星实际上(和地球)是在同一轨道里……火星离太阳的距离(和地球)差不多一样,这非常重要。我们见过照片,表明火星上有运河,因而有水。如果有水,就意味着有氧气。如果有氧气,就意味着我们能呼吸。”(乐观的人们啊TAT。另外,如果你玩过辐射2,对这句应该不陌生哈哈哈。)
I love California, I practically grew up in Phoenix.
“我热爱加利福尼亚,我基本上是在凤凰城(菲尼克斯)长大的。”(好像离得有点远……凤凰城不是在亚利桑那么……您看不看NBA啊?)
The holocaust was an obscene period in our nation's history.… No, not our nation's, but in World War II. I mean, we all lived in this century. I didn't live in this century, but in this century's history.
“大屠杀是我们国家历史上一段骇人听闻的时期。……不,不是我们国家的历史,是二战的历史。我是说,我们都活在这个世纪里。我没有生活在这个世纪里,而是活在这个世纪的历史里。”(就说你是穿越的还不信!)
Quite frankly, teachers are the only profession that teach our children.
“说句实话,教师是唯一一种教我们小孩的职业。”(果然是大实话……)
What a waste it is to lose one's mind. Or not to have a mind is being very wasteful. How true that is.
“丧失心智是多大的浪费啊。或者说根本没有心智是一件十分浪费的事情。这句话太对了。”(太对了!PS这句话是他在给UNCF(联合黑人大学基金会)演讲时说的,该基金会的口号是“A mind is a terrible thing to waste”。)
We're going to have the best-educated American people in the world.
“我们将会拥有世界上最有教养的美国人民。”(严格说来这句话确实是对的……)
We are ready for any unforeseen event that may or may not occur.
“我们已经准备好面对任何可能或不可能发生的未曾预见到的事情。”(咋这么别扭呢。)
For NASA, space is still a high priority.
“对于NASA来说,太空依然有很高的优先级。”(废话,不然他们靠什么领工资。)
People that are really very weird can get into sensitive positions and have a tremendous impact on history.
“那些真的、真的、真的很奇怪的人,有时会走上敏感的位置,从而对历史产生极其巨大的影响。”(很有自知之明嘛。)
Public speaking is very easy.
“在公众面前讲话是很容易的。”(起码门槛很低对吧。)
I stand by all the misstatements that I've made.
“我坚持我所说过的每一句错话。”(真顽强……)
————————————————————
此外,还有些广为流传的名言其实不是他说的。看在他已经这么可怜的份上咱就放过他吧……
比如
If we don't succeed, we run the risk of failure.
“如果我们不成功,我们就要冒失败的风险。”
It isn't pollution that's harming the environment. It's the impurities in our air and water that are doing it.
“伤害我们环境的并不是污染,而是我们水和空气中的不纯净物。”
I was recently on a tour of Latin America, and the only regret I have was that I didn't study Latin harder in school so I could converse with those people.
“我最近去了一趟拉丁美洲,唯一的遗憾是我在学校的时候没有好好学拉丁语,不然我就可以和他们说说话了。”(其实我最喜欢这一句/_\\)
对了,Dan Qualye本人最悲惨的一次经历是:视察小学,亲自演示拼单词,结果把“土豆”拼成了Potatoe. |
|